Family Science
Archive for the ‘Family Science’ Category
Para español haga clic aquí
如果想讀中文, 請按這裡

April is always a lovely month in our rainforest. It’s warm, the birds are singing, the butterflies are beating their wings across the top of the canopy, and the ants are busy cutting up their leaves and tending to their garden. Mind you, our rainforest is like this every month. The weather doesn’t change much in our rainforest. We thought that this would be a great time to give you some fun science observation activities to do with your family in our rainforest. Don’t forget to dress in layers, since you’ll be very warm inside our rainforest sphere.
Learn more about Rainforests
Tropical rainforests usually lie along the equator. Except here at The Academy, our rainforest sphere includes elements from rainforests around the world. As you enter, you are on the Borneo level. After the first ramp, you are on the Madagascar level and as you get to the very top, you are in the Costa Rican level. Finally, when you depart the elevator, you are on the Amazonian level.
Our Scientists Study Rainforest Insects
One of our scientists, Brian Fisher, studies ants that live in rainforests. Ants are just one amazing insect that live in rainforests, including ours. We also have ties with the islands Sao Tome and Principe, which lie off the west coast of Africa. We’re finding out that the islands have many endemic (unique) insects.
Investigate Insects with Your Family
We have a scavenger hunt that you can do with your children.
四月的來臨是雨林最喜愛的期間。四月一到,天氣會變暖,鳥類會歌唱,蝴蝶也會在我們的活屋頂飛來飛去。螞蟻也會很忙地修剪樹葉。其實,加州科學館的熱帶雨林全年都會有這種事情發生。雨林的天氣平常面對很少變化。加州科學館認為四月期間是一個可以讓大家參加一些科學活動的最好時間。
了解更多關於熱帶雨林
熱帶雨林通常會在赤道附近生長。在加州科學館的熱帶雨林 內你會體驗到各種熱帶雨林的特色。當你進入雨林就會見到婆羅州雨林的特色。之後,在熱帶雨林的第二層就會體驗到馬達加斯加的雨林而頂層就會見識哥斯達黎加雨林的美麗。最後,當你乘坐升降機到雨林的底層就會目暏亞馬遜雨林的奇妙動物。
我們的科學家都研究雨林!
加州科學館的Brian Fisher, 正在研究住在雨林中的特別螞蟻。我們也在聖多美和普林西比和島上研究島上特有的昆蟲類。
和家人一起探討昆蟲類
加州科學館有一個可以讓一家人參加的昆蟲尋寶活動 。
Abril siempre es un mes precioso en nuestra selva. Hace calor, los pájaros cantan, las mariposas están batiendo sus alas en la parte superior de la copa de los arboles, y las hormigas están ocupadas cortando sus hojas y tendiendo a su jardín. Por cierto, nuestra selva es asi cada mes. El tiempo no cambia mucho en nuestra selva. Pensamos que este sería un buen momento para darle unas actividades divertidas de observaciónes cientificas para hacer con su familia en nuestra selva. No se olviden de vestirse en capas, ya que se sentirán caliente dentro de nuestra selva.
Aprenda más sobre las Selvas Tropicales
Las selvas tropicales por lo general se encuentran a lo largo del ecuador. Excepto aquí en la Academia, nuestra selva incluye elementos de selvas tropicales en todo el mundo. Al entrar, estás en el nivel de Borneo. Después de la primera rampa, estás en nivel de Madagascar y al llegar a la cima, estás en el nivel costarricense . Finalmente, cuando sale del ascensor, está en el nivel de la Amazonia.
Nuestros Científicos Estudian Insectos de la Selva Tropical
Uno de nuestros científicos, Brian Fisher , estudia hormigas que viven en selvas. Las hormigas son solamente un insecto increíble que vive en las selvas, incluyendo el nuestro. También tenemos vínculos con la Islas Santo Tomé y Príncipe, que se encuentran en la costa occidental de África. Estamos descubriendo que las islas tienen muchos insectos (únicas) endémicas.
Investiga insectos con su familia
Tenemos una búsqueda de tesoro que puede hacer con sus hijos.

Discover a miniscule world where materials exhibit unexpected, special properties! Gold, for example, exhibits unexpected colors such as red or green when seen at the nano scale! Just to put things into perspective, one meter equals one billion nanometers!
During March 30th-Arpil 7th, the Academy will be celebrating the itsy bitsy, super duper small world of nano. Join the Naturalist Center for an exciting hands-on program each day at 1:00pm and at various times during the week. Build a giant nano puzzle, explore how 3D-imaging helps scientists work on the nanoscale, and do a variety of other activities on your own throughout the Naturalist Center (located on Level 3). Stop by to make a special nano “Naturalist Center Craft” on Sunday, March 31st and April 7th, 12:00pm-4:00pm.
NanoDays is a nation-wide festival of educational programs about nanoscale science and engineering and its potential impact on the future. It engages people of all ages in learning about this emerging field of science, which holds the promise of developing revolutionary materials and technologies. Who knew there was so much to learn about this itsy bitsy world of nanoscience! I know I just did. Get your nanoscience on!
Para español haga clic aquí
如果想讀中文, 請按這裡

The days are getting shorter, the sun sets earlier, nights are colder, that means it’s time for science! This season we’re studying animals in winter and how the unique environmental conditions of winter in the Northern hemisphere – darkness, cold, snow and ice – have led to some remarkable animal adaptations and behaviors.
At The Academy
Inside our snowman theater you can learn more about what causes the seasons, by seeing the earth and sun from outer space, in our new show, Season of Wonder. It runs throughout the day, every day, and lasts 7 minutes. Some animals migrate as the seasons change. Can you think of some that live in California? At 1:30pm in our piazza, we’ll have Holiday Migration Quest, a fun game show featuring gray whale and monarch migrations, both of which happen right here in California. Our friendly reindeer are back again this season in the East Garden. Be sure to go say hello and learn more about their migration patterns. Plus we have a new program, Saturday Safari, which meets in African Hall at 11 am. Each week over the holidays we have a different topic about animals in winter, with storytelling, songs, props and specimens. We’ve got much more happening at The Academy for the holidays and you can check it all out here.
At Home
What do you think the seasons sound like? Antonio Vivaldi created four violin concertos with each named after a season. After watching Season of Wonder, you could listen to Vivaldi’s Winter. You can also check the recording out from the library, The Four Seasons by Vivaldi . Then you can head outside as a family to make scientific observations of winter in your neighborhood. You can use the video camera or voice memo app on your phone to make recordings of the special sounds of this season. What does it sound like when you sit outside your house? when you walk through fallen leaves? the sound of falling rain? can you catch the sound of the geese flying by? You could then make your own music as a family to describe winter, hibernation and migration. Phillis Gershator’s rhyming text in Listen, Listen also explores the sounds of nature in each season. (Available in Chinese, Vietnamese and English at the San Francisco Public Library) How would you change her story to reflect the seasons in the Bay Area?
Revisit your observations in the spring and summer to see how life around you changes with the seasons. Then you can make more music to complement your spring and summer sounds and compare them to Vivaldi’s Spring and Summer.
Los días se hacen más cortos, el sol se pone temprano, las noches son más frías, eso significa que es tiempo para la ciencia! Esta temporada estamos estudiando animales en invierno y cómo las condiciones ambientales únicas del invierno en el hemisferio norte – oscuridad, frío, nieve y hielo – han llevado a algunas notables adaptaciones y comportamientos de animales.
En la Academia
Dentro de nuestro teatro de muñeco de nieve, usted puede aprender más sobre lo que causa las temporadas, viendo la tierra y el sol desde el espacio, en nuestro nuevo show, Season of Wonder. Se ejecuta durante todo el día, todos los días y tiene una duración de 7 minutos. Algunos animales migran cuando cambia la temporada. ¿Puedes pensar de algunos que viven en California? A la 1:30 pm en el Piazza, vamos a tener Holiday Migration Quest, un programa de concurso divertido presentando la ballena gris y las migraciones de la monarca, que suceden aquí en California. Nuestros amistosos renos están de vuelta otra vez esta temporada en el jardin oeste. Asegúrese de ir a saludarlos y conocer más acerca de sus patrones de migración. Además contamos con un nuevo programa, sábado Safari, que se reúne en African Hall a las once de la mañana. Cada semana durante los dias de fiesta, tenemos un tema diferente sobre los animales en invierno, con la narración de cuentos, canciones, puntales y muestras. Tenemos mucho más sucediendo en la Academia para los dias de fiesta y puede revisar todo aquí.
En la Casa
¿Como crees qué suenan las temporadas? Antonio Vivaldi creó cuatro conciertos de violín con cada nombrado después de una temporada. Después de ver Season of Wonder, usted podría escuchar L’invierno de Vivaldi. También puede tomar a prestamo en la biblioteca, la grabación, The Four Season by Vivaldi. Luego puede ir hacia fuera como una familia para hacer observaciones científicas del invierno en su vecindario. Puede utilizar la cámara de vídeo o aplicación memo de voz en su teléfono para ser grabaciones de los sonidos especiales de esta temporada. ¿Como suena cuando usted se sienta fuera de su casa? ¿Cuando uno camina a través de hojas caídas? ¿el sonido de la lluvia? ¿Puede coger el sonido de los gansos volando? A continuación, puede hacer su propia música como una familia para describir invierno, hibernación y migración.
¡Diríjase para dentro para unos cuentos! Comience con El invierno por Tanya, para obtener una idea de cómo los animales, las plantas, y las personas se adaptan durante esta temporada. A continuación, vea el cuento, Llegó el Invierno-El invierno de Vivaldi, una historia acerca de cómo el genio de invierno se queda dormido y es despertado para comenzar el invierno. En la primavera y el verano, pueden revisar sus observaciones para ver cómo la vida que los rodea cambia con las temporadas. Entonces usted puede hacer más música para complementar sus sonidos de su primavera y verano y compararlos con la primavera y el verano de Vivaldi.
白天越來越短。太陽開始越早落山。夜晚開始變得越冷。這個季節,我們研究動物怎樣適應在北半球獨有的冬季環境條件 – 黑暗,寒冷,冰和雪 – 已導致了一些顯著的動物適應和行為方式。
在科學館
在科學館的雪人戲院內,你們可以了解更多關於季節的變化。每天請收我們最新的節目,本季節的奇蹟。當季節開始變化,一些動物就會遷移。一些遷移動的物還住在加州裡。下午一點半,我們在廣場會玩一個有趣的遊戲關於灰鯨和帝王蝶的遷移.其中發生在加州。我們友好的馴鹿再次在東花園出現。記得去拜訪它們,並了解更多關於他們的遷移模式。另外,每個星期六的上午11時在非洲館會有一個新的節目叫星期六野生動物園。這個假期,我們將使用歌曲,動物標本和工具,去探討動物如何面對冬季的挑戰. 這個假期,學院會有更多的活動。你可以找到更多關於這些活動的信息在這裡.
在家裡
你認為什麼是季節的聲音呢?安東尼奧維瓦爾為一年四季作了四名小提琴協奏曲。看完季節的奇蹟之後,你可以聽維瓦爾第為冬季而作的小提琴協奏曲。您也可以從圖書館借出維瓦爾第的四季。然後你就可以在你家附近一起進行科冬季的學觀測。您可以使用在您手機的攝像機或語音錄應用程序去記錄本季節的特殊聲音。你的房子外面聽到什麼?當你走過落葉?雨聲的聲音?大雁飛過的聲音?然後,你可以和家人一起製作形容冬天,冬眠,和遷移的音樂。Phillis Gershator的押韻書,聽聽,聽著還探討每個季節的自然聲音。你會如何改變她的故事,去反映在灣區的季節呢?
在春季和夏季重溫你的意見去體驗季節的變化。然後你就可以作出更多的音樂來配合您的春季和夏季的聲音。同時間你也可以比較您的春季和夏季聲音和維瓦爾第的春季和夏季。

The North American Association of Environmental Education (NAAEE) is dedicated to building leadership and excellence in environmental education, and inspiring people to learn, care, and act to create a more just and sustainable society. This year Oakland is hosting the NAAEE’s annual conference in Oakland and NAAEE would love to celebrate with you and your family! Gather your family on Friday, October 12th and Saturday, October 13th for two fun-filled events.
Begin by making Friday, October 12th, movie night! If you love chimpanzees, or all things ape, you’re in for a special treat. Reserve your seats, as space is limited, for a special screening of Disneynature’s Chimpanzee at the Oakland Convention Center.
On October 13th, from 3pm-6pm, continue your family outing at the Oakland Convention Center. You’ll have a festive time! Join NAAEE for their first-ever family festival, Rockin’ with EE! There will be music, art, exhibits, prizes, live animals from Oakland Zoo, and more! So don’t hesitate, join in on the fun!
Each neighborhood in San Francisco gets its own free weekend at the Academy. All you need to do is show your ID to prove you live at your zip code and you will get your free tickets on those days. We hope your family is able to join us to revisit your old favorites and take advantage of our new programs and Earthquake exhibit.
Cada vecindad en San Francisco recibe su propio fin de semana gratis en la Academia. Todo lo que necesita hacer es mostrar su ID para demostrar que usted vive en su código postal y conseguirá sus billetes gratis durante aquellos días. Esperamos que su familia sea capaz de acompañarnos para visitar de nuevo a sus viejos favoritos y aprovechar nuestros nuevos programas y la exhibición de Terremoto.
我們想邀請您再一次來到科學館一起探索. 所有三藩市的鄰里將會有他們所設定的免費週末. 您只需要證明您住在三藩市其中一個鄰里就可以獲得免費入場券. 我們希望您能夠再一次探索科學館的展覽和體驗我們最新的地震展覽.
When can we come? ¿Cuándo podemos venir? 什么时候能来?
Friday-Saturday 9:30am- 5pm/ Sunday 11am- 5pm
Viernes-Sábado 9:30am-5pm/Domingo 11am-5pm
星期五- 星期六9:30am-5pm/星期日11am-5pm
How do we get there? ¿Cómo llegamos ahí? 如何前往?
Our address is 55 Music Concourse Drive in Golden Gate Park
Take MUNI: #44, #5, #21, #71, #16 and N-Judah
Nuestra dirección es 55 Music Concourse Drive en Golden Gate Park
Tome Muni: #44, #5, #21, #71, #16 y N-Judah
我们的地址为金门大桥公园内的 55 Music Concourse Drive
搭乘 MUNI:#44, #5, #21, #71, #16 和 N-Judah
What can we expect? ¿Qué podemos esperar? 可期待什么?
When you arrive, check the kiosks for information on daily programs including penguin feedings, story-time, coral reef dives and more! The museum is accessible and has wheelchairs for loan.
Cuando llegue, consulte los kioscos para obtener información sobre programas diarios incluyendo la alimentación de los pingüinos, tiempo de cuento, inmersiones de arrecife de coral y mucho más! El museo es accesible y tiene sillas de ruedas para préstamo.
您抵达时,可在问讯处查询有关日常活动的信息,包括喂企鹅、讲故事、珊瑚礁潜水人員和更多其他活动!博物馆为无障碍建筑,并提供轮椅租借。通常一家人会在馆内停留 3 至 4 小时。
What if we have questions? ¿Qué si tenemos preguntas? 如有疑问如何处理?
Visit us at: www.calacademy.org or call (415) 379-8000
To speak with someone in Spanish or Cantonese, please call: (415) 379-5861
Vísitenos en: www.calacademy.org o llame al (415) 379-8000
Para hablar con alguien en español, por favor llame al: (415) 379-5861請留覽我們的網站www.calacademy.org 或打電話到 (415) 379-8000
如果需要同一位閱讀廣東話的工作人員說話, 請打電話到: (415)-379-5861
NEIGHBORHOOD /VECINDAD |
ZIP CODE AREA/CODIGO POSTAL/郵政編碼 |
FALL 2012 FREE DAYS/Días Gratis Otoño 2012/秋季2012年免費入場日子 |
| Mission, Bernal Heights, Noe Valley, Castro, Cole Valley, Haight, Glen Park, St. Francis Wood, Lake Merced |
94110, 94114, 94117, 94127, 94131, 94132 |
September 28, 29, 30 |
| Parkside, Sunset |
94116, 94122 |
October 5, 6, 7 |
| Richmond, Seacliff, Presidio, Western Addition, Chinatown, Russian Hill, Nob Hill, Telegraph Hill, North Beach, Marina |
94108, 94109, 94115, 94118, 94121, 94123, 94129, 94133 |
October 12, 13, 14 |
| Hayes Valley, Tenderloin, Downtown, SoMa, Treasure Island, Mission Bay, Potrero Hill, Bayview-Hunters Point, Ingelside-Excelsior, Visitacion Valley |
94102, 94103, 94104, 94105, 94107, 94111, 94112, 94124, 94130, 94134, 94158 |
October 19, 20, 21 |
-
Subscribe to Family Science
Comments & Questions
Curious about our exhibits or collections? Confused about something? Want to share your experience? Submit your comments and questions to: therockprogram@calacademy.org. We’ll respond to your thoughtful inquiries here in the Family Science newsletter.
-
Subscribe to the Family Science Newsletter
Each month we will highlight activities you can do with your family here at the Academy, out in the community or in your own home.
Cada mes vamos a destacar las actividades que se puede hacer con su familia aquí en la Academia, de la Comunidad o en su propia casa.
To sign up, contact us at therockprogram@calacademy.org.
-
At Home / En la Casa
-
In the Exhibits / En el Exposicionesa
This book is a guide for your adventures at the Academy.
Este libro de actividades es una guía para su aventur.
-
Access / Aceso
If you are a resident of San Francisco there are certain days each year that you can come for free. San Francisco Neighborhood Free Days
Check Out SF Family Pass.
This pass can be found at any local SF public library can get you and your family in for free at the museum.
Este pase familiar se puede encontrar en cualquier biblioteca pública de SF. Usted y su familia puede obtener admisión gratis en esta museó.
-
Archives
-
Funding
This website is made possible by the Arthur and Toni Rembe Rock Fund for the Enhanced Museum Visits for Students program.
Hecho posible por Arthur and Toni Rembe Rock para el Programa Enhanced Museum Visits.
Learn More 
|